中國XXXXX集團XXXXX研究院(為了保護客戶(hù)隱私,在此隱去客戶(hù)信息),是中國石油天然氣集團公司直屬研究所。2012年7月,該院因業(yè)務(wù)需要,與我公司建立了合作關(guān)系,翻譯的材料主要為各語(yǔ)種的商務(wù)合同。翻譯國際貿易合同除了外語(yǔ)和漢語(yǔ)功底好、具備一定的翻譯能力之外,還需要了解有關(guān)合同本身的專(zhuān)業(yè)知識和國際貿易、會(huì )計學(xué)、法學(xué)等方面知識。我公司擁有專(zhuān)業(yè)的翻譯團隊,每接到待譯合同,譯員都會(huì )遵循合同翻譯原則,有條不紊地完成翻譯和校對過(guò)程。具體過(guò)程為:第一,通讀全文并研究其結構,做到全面理解、掌握內涵。第二,仔細研讀該合同的各個(gè)條款。第三,根據語(yǔ)法分析譯文的結構,查閱并譯出其中的翻譯難點(diǎn)。第四,組織譯文并準確表達。最后,在準確表達的前提下,力求使譯文的格式和文體符合合同的規范和要求,做到譯文嚴謹、規范、專(zhuān)業(yè)。合作以來(lái),我公司為該院翻譯的商務(wù)合同都達到了良好的交流和合作目的,贏(yíng)得了客戶(hù)的贊譽(yù)。